Create localization guidelines for anime and international entertainment content.
Create a localization guide for '[series title]', a [genre] anime being adapted for [target market]. Include: cultural reference glossary, name adaptation decisions, honorific handling approach, pun and wordplay solutions, visual text replacement list, opening/ending song strategy, cultural sensitivity flags, voice casting direction, subtitle vs. dub considerations, marketing localization notes, and fan community engagement strategy. Source material: [manga/light novel/original]. Target rating: [age rating]. Dub priority: [yes/no].
Or press ⌘C to copy