Create guidelines and templates for professional subtitle translation and timing.
Develop subtitle translation guidelines for video content: Content Type: [FILM/TV_SERIES/DOCUMENTARY/CORPORATE/E-LEARNING] Source Language: [SOURCE_LANGUAGE] Target Language: [TARGET_LANGUAGE] Video Duration: [DURATION] Target Platform: [NETFLIX/YOUTUBE/BROADCAST/STREAMING] Audience: [GENERAL/CHILDREN/PROFESSIONAL] Create comprehensive subtitle guidelines including: 1. Reading speed standards (characters per second) 2. Line length limits and line break rules 3. Subtitle duration minimums and maximums 4. Timing and synchronization guidelines 5. Text reduction and condensation strategies 6. Cultural reference adaptation approaches 7. Song and lyrics handling 8. On-screen text and signage treatment 9. Speaker identification conventions 10. Sound effect and music description (SDH) 11. Formatting and positioning standards 12. Quality control checklist 13. Platform-specific requirements 14. File format and delivery specifications
Or press ⌘C to copy
Replace these placeholders with your own content before using the prompt.
[SOURCE_LANGUAGE][TARGET_LANGUAGE][DURATION]